Die Tätigkeit des Arztes oder Zahnarztes besteht nicht alleine aus der Behandlung des Patienten. Dem vorausgehend sind die Untersuchung und Befragung des Patienten sowie eine möglichst klare Diagnose des Krankheitsbildes. Erst danach erfolgt die Therapieplanung sowie -besprechung mit dem Patienten und schließlich die eigentliche Therapie.
Zur Erlangung eines optimalen Therapieerfolges ist nicht nur eine gute Kooperation zwischen Arzt und Patient erforderlich, sondern vor allem eine einwandfreie Kommunikation.
Informieren Sie Ihren Arzt gründlich
Nun beschäftigen viele große Krankenhäuser Dolmetscher, und viele Thai-Ärzte sprechen ein ganz passables Englisch. Allerdings sprechen vor allem ältere Patienten aus deutschsprachigen Ländern eher wenig Englisch, und so kann es leicht zu Missverständnissen kommen, die unter Umständen fatale Folgen nach sich ziehen können.
Dabei reicht es schon aus, wenn dem Arzt eine Vorerkrankung oder eine Medikamentenallergie nicht bekannt ist, und schon kann das Ganze in einer Katastrophe enden.
Daher habe ich hier ein kleines Lexikon wichtiger Begriffe zusammengestellt, das Ihnen, verehrte Leser, beim nächsten Arztbesuch helfen soll, die Kommunikation zu verbessern und den Therapieerfolg sicherzustellen.
Eines vorweg: Dies ist kein Sprachkurs. Das deutsche Alphabet ist leider nicht in der Lage, die thailändische Sprache mit ihren unterschiedlichen Tonlagen einwandfrei wiederzugeben. Ich habe lediglich bei langen Vokalen einen Doppelvokal benutzt und bei kurzen einen einfachen. Soll heißen, ein langes "i" habe ich mit "ii" geschrieben, ein langes "o" mit "oo" usw.. Die Tonlagen werden Sie mit hoher Wahrscheinlichkeit falsch aussprechen, aber es geht mir hier nicht darum, Ihnen die Thai-Sprache beizubringen, sondern lediglich einige wichtige Begriffe, die für eine gute Kommunikation bei Ihrem Arzt- oder Zahnarztbesuch unabdingbar sind.
Zunächst einmal einige allgemeine Worte oder Sätze. Es ist immer höflich, wenn man ans Satzende ein "Khrap" (Männer) oder ein "Khaa" (Frauen) anfügt. Jeder, der Thailand ein wenig kennt, weiß, dass gerade hier Höflichkeit ein vortrefflicher "door opener", also "Türöffner" ist und man damit viel viel weiter kommt als mit ernster Miene oder "auf sein Recht pochen". Aus Platzgründen werde ich das allerdings hier im Weiteren weglassen.
Höflichkeit ist ein door opener
Sawadee Khrap: Guten Tag
Pom tschü ..: Ich heiße ..
Pom aaju..: Ich bin .. Jahre alt
Pom ben nak tong tiau: Ich bin Tourist
Pom ju prateet Thai: Ich lebe in Thailand
Khun Moo ju mai khrap: Ist der Doktor da?
Khun Moo mii wela mai: Hat der Doktor Zeit?
Tam nat dai mai: Kann ich einen Termin machen?
Pom mii nat kap Moo ..: Ich habe einen Termin mit Dr. ..
Peed pradscham dua: Hausarzt
Bai rab roong pääd: ärztliches Attest
Rag saa roog: Behandlung
Moo: Arzt
Moo Fan: Zahnarzt
Rong pajabaan: Krankenhaus
Pajabaan: Krankenschwester
Bai sang jaa: Arzneimittelrezept
Raan khai jaa: Apotheke
Bragan Sukapaab: Krankenversicherung
Rot pajabaan: Krankenwagen
Als nächstes einige Begriffe, die für die Anamnese wichtig sind:
Sag Brawad: Anamnese
Brügsaa kab peed pradscham dua: besprechen Sie das mit meinem Hausarzt
Peed pradscham dua nenaam wa: Der Hausarzt hat empfohlen
Roog pradscham dua: chronische Krankheiten
Roog bau waan: Diabetes
Radab naam daan nai lüad: Blutzuckerspiegel
Pom khum roog bau waan: ich kontrolliere meinen Diabetes
Qwaam dan lohid suung: hoher Blutdruck
Roog hua dschai: Herzkrankheit
Lin Hua Djai: Herzklappe
Krüang gradun hua djai: Herzschrittmacher
Ma reeng: Krebs
Rang sii ragsaa: Strahlentherapie
Kemii bambad: Chemotherapie
Buad hua: Kopfschmerzen
Ruusüg klüün sai: Übelkeit
Akseeb: Entzündung
Jaa gä buad: Schmerztabletten
Gin jaa ben pradscham: regelmäßige Medikamenteneinnahme
Don nii Pom taan jaa Aspirin: Zur Zeit nehme ich Aspirin
Jaa bongan lüad keng dua: Blutverdünner
Tong ngod taan jaa naan taurai goon gaan ragsaa: Wie lange vor der Behandlung muss ich das Medikament absetzen?
Puum pee: Allergie
Pom pee jaa Penicillin: Ich bin gegen Penicillin allergisch
Dom naam: Lymphknoten
Agaan: Symptom
Khon did suraa: Alkoholiker
Did doo pu ün dai: ansteckend
Did tschüa roog: Ansteckung
Jaa kum Gamnöd: Antibabypille
Jaa batischiiwana: Antibiotika
Jaa gää agseeb: entzündungshemmendes Mittel
Jaa kha tschüa roog: Antiseptikum
Roog Hüüd: Asthma
Püün: Ausschlag
Toong: Bauch
Buad Toong: Bauchschmerzen
Pigaan: behindert
Lüad: Blut
Druad lüad: Bluttest
|
Der deutsche Zahnarzt und Implantologe Dr. Ramin Yachkaschi hat im Jahr 1990 sein Studium in Göttingen abgeschlossen und gründete nach seinem Dienst als Stabsarzt bei der Bundeswehr 1992 eine Praxis in München Bogenhausen. Anfang 2010 bestand er das thailändische „Dental Board Exam“ und praktiziert seither in seiner eigenen Praxis in Pattaya. Dr. Ramin schreibt diese Kolumne zwecks Aufklärung und Information; die beschriebenen Behandlungsmethoden stellen den aktuellen zahnmedizinischen Standard dar, der von Zahnarztpraxen weltweit angewendet wird. |
Der deutsche Zahnarzt und Implantologe Dr. Ramin Yachkaschi hat im Jahr 1990 sein Studium in Göttingen abgeschlossen und gründete nach seinem Dienst als Stabsarzt bei der Bundeswehr 1992 eine Praxis in München Bogenhausen. Anfang 2010 bestand er das thailändische „Dental Board Exam“ und praktiziert seither in seiner eigenen Praxis in Pattaya. Dr. Ramin schreibt diese Kolumne zwecks Aufklärung und Information; die beschriebenen Behandlungsmethoden stellen den aktuellen zahnmedizinischen Standard dar, der von Zahnarztpraxen weltweit angewendet wird.